ترجمة / عادل العامل
أُعلنت مؤخراً القائمة القصيرة للأعمال الأدبية المرشحة لنيل”جوائز أفضل الكتب المترجمة BTBA”هذا العام وتتضمن العديد من الأعمال المهمة. وتُعد (دومي غولوDoomi Golo) لبوبكر بوريس دايوب الرواية الأولى التي تُترجم من الولوف (لغة أفريقية) إلى الانكليزية، كما أن (استخلاص حجر الجنون)
وهي المجموعة الكاملة من قصائد الشاعرة الأرجنتينية الراحلة أليجاندرا بيزاميك (1936 ــ 1972)، هي أول مجموعة لها تُترجم إلى الانكليزية. وسوف تُعلن أسماء الفائزين يوم 4 آيار المقبل في مدينة نيويورك.
وتسلط هذه الجائزة السنوية، التي أحدثتها حركة Three Percent الوطنية الأميركية، الضوء على الأعمال العظيمة في الأدب العالمي التي تم نشرها في السنة التي تسبق منحها. وسوف يتسلّم كل واحد من هؤلاء المؤلفين والمترجمين الفائزين مبلغ 5,000 دولار نقداً بفضل أموال المِنَح لدى مؤسسة”شراكة أمازون الأدبية”.
ومن بين نهائيات الأدب القصصي العشر المرشحة لجائزة 2017 لأفضل الكتب المترجمة:
• الأعشاب الشريرة Wicked Weeds لبيدرو كابايا، الذي ترجمته عن اللغة الأسبانية جيسيكا باول، (وكابايا من مواليد بورتو ريكو عام 1971، كاتب وشاعر وسينمائي مقيم في جمهورية الدومنيكان).
• تأريخ منزل المقتولين Chronicle of the Murdered House للوسيو كارداسو، ترجمته عن اللغة البرتغالية مارغريت جول كوستا، (البرازيل).
• زاما Zama لأنطونيو دي بينيديتو ترجمته عن الأسبانية أيستر ألين، (الأرجنتين).
• أومامي Umami للايا جوفريسا، ترجمته عن الأسبانية صوفي هيوز، (المكسيك).
• النسيان Oblivion لسيرجي ليبيديف، ترجمته عن الروسية أنتونينا و. بويس، (روسيا).
• لاديفين Ladivine لماري نديايَ، ترجمه عن الفرنسية جوردن ستامب (فرنسا).
• بين ضحايا غرباء Among Strange Victims لدانييل سولدونا باريس، ترجمته عن الأسبانية كريستينا ماكسويتي (المكسيك).
أما نهائيات كتب الشعر، فهي:
• برلين ــ هاملت Berlin-Hamlet لزيلارد بوربيلي، الذي ترجمه عن الهنغارية أوتيلي مولزت، (هنغاريا).
• عن أشياء Of Things لمايكل دونهوسَر، ترجمه عن الألمانية نيك هوف وأندرو جورون (النمسا).
• في صحتك، أيتها المرأة المدمّرة Cheer Up, Femme Fatale ليديوم كيم، ترجمه عن الكورية جي يون لي، (كوريا الجنوبية).
• في مديح الهزيمة In Praise of Defeat لعبد اللطيف لعبي، ترجمة عن الفرنسية دونالد نيكلسون ــ سمِث (المغرب).
• استخلاص حجر الجنون Extracting the Stone of Madness لأليجاندرا بيزارنيك، ترجمته عن الأسبانية إيفيت سيجرت، (الأرجنتين).
عن/ World Literature Today