إشكالية ترجمة القرآن عند المستشرقين الألمان

إشكالية ترجمة القرآن عند المستشرقين الألمان

صدر لي في بغداد كتابي الأخير والذي يحمل عنوان (إشكالية ترجمة القرآن عند المستشرقين الألمان)
بهاء محمود علوان أستاذ الأدب الالماني

والكتاب هو دراسة نقدية معمقة للعديد من تراجم القرآن الكريم التي تصدى لها المستشرقون الألمان. ويتناول الكتاب اللبس الحاصل في ترجمة بعض ايآت الأحكام

وكذلك بعض قصار السور ووضع البدائل التي تتماشى مع روح النص القرآني بالرجوع الى العديد من التفاسير المعتمدة، ويبين الكتاب مواطن القوة والضعف لدى كل مترجمٍ من المترجمين، كما يقدم الأسباب المموجبة التي يتم الاعتراض عليها وتبيان الأسباب لذلك. والكتاب يُعد الاول من نوعه الذي يتناول فيه المترجم والمؤلف االاشكاليات الناجمة عن ترجمة القرآن.