عراقيون

هاملت.. لأول مرة بالعربية بكل هذا الوضوح

صلاح حسن

صدرت قبل أسابيع، عن دار المدى، ترجمة جديدة لمسرحية هاملت التي تعد من أهم المسرحيات التي كتبها شكسبير بتوقيع الشاعر والمترجم العراقي صلاح نيازي المقيم في لندن منذ أكثر من أربعين عاماً. الحديث عن مسرحيات شكسبير بمثابة دعوة للوقوع في الفخ، والحديث عن هاملت بالتحديد هو الفخ ذاته، لأنها قابلة لتأويلات لا تع

رسالة من نزار قباني الى صلاح نيازي

الأخ العزيز الاستاذ صلاح نيازي المحترم

أرجو أن تكون بخير. وأن تكون أيام المنفى أقل تجّهماً ورماديةّ معك.

هل يمكن أن يصير المنفى عادةً؟ كالتدخين، وتعاطي الكحول، وإدمان الماريجوانا والهيرويين وحشيش الكيف؟...

- القامعون- لسميرة المانع، رسالة تحذير من الإنهيار

بلقيس حميد حسن

بشّر القاتلَ بالقتل...

كم سمعت هذه العبارة " الحكمة "من أمي منذ كنت طفلة، وكم كانت هذه العبارة أساسا بـُنيتْ عليه عشرات القصص الشعبية والحكايا التي سمعتها منذ الصغر، فلكل قصة هناك عبرة، وكم كانت القصص التي اختصت بهذه الجملة الهامة كثيرة..

صلاح نيازي… سيرة ذاتية بعذوبة الشعر

جمال العتّابي

الناصرية المدينة في جنوب العراق، ولد فيها صلاح نيازي، مثل ترنيمة عذبة، ورنين قافية، وشوق وابتهال، في سيرة نيازي "غصن مطّعم في شجرة غريبة" الصادرة في بغداد عام 2013، عن دار ميزوبوتاميا.

السابقون .. السابقة

د. عقيل عبدالحسين

تُعد رواية سميرة المانع (1935) "السابقون واللاحقون" (صادرة عن دار الآداب - بيروت)، من الروايات المبكرة في مسيرة الرواية العراقية، التي تُؤرّخ بـ"النخلة والجيران" الصادرة عام 1966؛ إذ صدرت عام 1972.

ترجم ما يعتبرها كثيرون أهم رواية في القرن العشرين بالعربية..المترجم صلاح نيازي: ليست

عدنان حسين أحمد

تحتاج الأعمال الأدبية العويصة والمُضلِّلة من طراز "يوليسيس" الملأى بالمعميّات والإحالات والهوامش الكثيرة إلى فريق عمل أو مؤسسة بكاملها كي تتبنى ترجمة هذا النص الأدبي من لغته الأم إلى اللغة العربية. لكن الناقد والمُترجم العراقي صلاح نيازي قام بهذه المهمة الشاقة وحده، مستعينا بالمصادر والمراجع الإ

صلاح نيازي.. وسبر أغوار شكسبير

ابتسام يوسف الطاهر

اختتم المقهى الثقافي العراقي في لندن اماسيه لعام 2018 بأمسية مميزة احتفى بها بمنجز الشاعر والمترجم المعروف د.صلاح نيازي صاحب مجلة الاغتراب الادبي في لندن.