العدد (4417) الخميس 25/04/2019 (شعوبي ابراهيم)       مع الفنان الراحل شعوبي ابراهيم .. شهادات       شعوبي إبراهيم أول مدرس للمقام العراقي بطريقة منهجية وعلمية       شعوبي إبراهيم.. سيرة فنية حافلة       كُتب شعوبي ابراهيم       شعوبي إبراهيم إنطلق من الأعظمية عازفاً ومطرباً تاركاً لطلبة الموسيقى إرثاً كبيراً       الموسيقي شعوبي ابراهيم .. مسيرة حافلة بالعطاء       العدد (4416) الاربعاء 24/04/2019 (تولستوي و صوفيا)       مذكرات صوفيا تولستوي       دوريس ليسينغ تكتب عن يوميات زوجة تولستوي    

 

 

     محرك البحث





بحث متقدم
 

     المتواجدون حالياً

المتواجدون حالياً :21
من الضيوف : 21
من الاعضاء : 0
عدد الزيارات : 25086260
عدد الزيارات اليوم : 5706
أكثر عدد زيارات كان : 65472
في تاريخ : 14 /09 /2018
 

 


ملاحق جريدة المدى اليومية » الأخبار » الملاحق » ملحق منارات


رفعة عبد الرزاق
لم يزر  الفنان الكبير محمد عبدالوهاب 1904 -- 1991 العراق، سوى مرة واحدة في ربيع  عام 1932، بمناسبة اقامة المعرض الزراعي والصناعي، وقد تضمنت تلك الزيارة  الفريدة – على قصرها – العديد من الطرائف.
وقد اقامت الجمعية الزراعية  الملكية برعاية مباشرة من الملك فيصل الاول هذا المعرض لبيان النهضة  الزراعية والصناعية والعلمية التي يشهدها العراق وعهد برئاسة المعرض الى  عبدالنور،


علي عبد الأمير
في 5 ايار  1991 وعلى صدر صفحاتها الأول، نشرت الصحف العربية الكبرى خبر وفاة آخر  عمالقة الفن العربي، الموسيقار محمد عبد الوهاب . ومع استعادة ذكرى رحيله  السنوية، نستعيد عبد الوهاب الظاهرة التي حفرت موقعها في الموسيقى العربية  منذ أوائل القرن العشرين، ونتابع الإسم الذي بنى موسيقاه وفق نداء علمي  ضارباً عرض الحائط بكل التهويل الذي كانت تحظى به الموسيقى التي تعتمد  التناقل الشفاهي و"الارتجال"،


" لقد تعلمّت من الشاعر احمد شوقي الكثير الكثير .. " عبد الوهاب
د. سيّار الجَميل
لقد نال  الفنان الكبير محمد عبد الوهاب شهرته على امتداد القرن العشرين ، ويعد  واحدا من ابرز عمالقة الفن الموسيقي العربي الذي ساهم بتطوير بعض تقاليده  ضمن مراحل زمنية معينة . وكان عبد الوهاب قد وصل الى مرتبة عالية في  الابداع بالرغم من انتقادات عنيفة وجّهت اليه كونه قد استلهم ( ولا اقول  سرق ) العديد من الالحان والجمل الموسيقية الغربية والشرقية من غيره ..


 لطفي رضوان
منذ ايام عاد عبد  الوهاب من  اوروبا.. طاف بخمس دول فيها وقيل ان الرحلة كانت على نفقته،  وقيل انها  كانت"عزومة"والله اعلم.. المهم انه عاد واننا قابلناه وانه  وزوجته تكلما  بصراحة.
"يقولون عني انني بخيل وكسول، وساثبت لك انهم على حق! فلتؤجل موعدنا الى الساعة السابعة والنسق مساء حتى ارتدي ملابسي مرة واحدة..


صبيح الحافظ
باحث تراثي
قد  يستغرب الانسان استغرابا مذهلا عندما يعلم ان محمد عبدالوهاب الطفل ذا  الثماني سنوات تزدحم في فكره اشياء غريبة وبعيدة عن البيئة التي يعيش فيها،  فهناك في البيت عائلة واب متزمت وحازم في الامور الدينية، مؤمنا يؤدي  الفرائض الدينية ويستنكر كل ما يخالف تقاليد العائلة لم تكن هناك مدارس  رسمية انذاك، بل كتاتيب يقوم اصحابها بتعليم الاطفال الدروس الدينية  والتعاليم الاجتماعية التي كانت سائدة انذاك.


هالة نهرا  
كيف كان ليكون  محمّد عبد الوهاب من دون أحمد شوقي؟ سؤال يطرحه جهاد فاضل في كتابه «محمّد  عبد الوهاب ـــــ بين التقليد والتجديد» (رياض الريّس). لولا شوقي لما كان  ـــــ في اعتقاد فاضل ـــــ ممكناً أن ينتزع عبد الوهاب مكانته المرموقة.  كان يحتمل أن يبقى مطرباً تقليديّاً ومحافظاً على غرار الحامولي وعبد الحي  حلمي. صداقة «موسيقار الأجيال» مع «أمير الشعراء» فتحت له أفقاً معرفيّاً  وفنياً جديداً، ما حضّه على التجديد في الألحان العربية عبر مزجها  بالموسيقى الغربية.


كمال لطيف سالم
 دأب نوري   السعيد  رئيس وزراء العراق الاسبق، بصورة خاصة على فتح الراديوعلى الاذاعة   العراقية حالما يستفيق صباحا لسماع نشرة الاخبار الاولى.  و بعد ان يطمئن   ان كل شيء على ما يرام، يبدأ بتناول افطاره وهو يستمع الى اغاني الصباح.
و كانت قراءة الاخبار محصورة بين  حافظ الدروبي و موحان طاغي.


د. حسن مدن
ألحّ جمال  عبدالناصر أكثر من مرة على الموسيقار محمد عبدالوهاب والسيدة أم كلثوم، أن  يقدما عملاً مشتركاً يلحنه الأول وتغنيه الثانية، وحين يصدف أن يلتقيهما  معاً في مناسبة من المناسبات يكرر رغبته: «يا جماعة إحنا عايزين نسمع حاجة  منكو انتوا الاثنين».


ترجمة: المدى
يتحدث الكاتب  الكيني الشهير نغوجي واثيونغو  بحماس كبير. ، عن قصة قصيرة ترجمت حتى الآن،  إلى 63 لغة، 47 منها أفريقية.عنوان القصة، "ثورة الاستقامة: والتي اصبحت  القصة القصيرة  الأكثر ترجمة في تاريخ الادب الأفريقي.نغوجي واثيونغو أستاذ  في اللغة ال
يتحدث الكاتب الكيني الشهير نغوجي واثيونغو  بحماس كبير. ، عن قصة قصيرة ترجمت حتى الآن، إلى 63 لغة، 47 منها أفريقية.


هيثم حسين
يخلف أيّ مستعمر  وراءه الكثير من المآسي والحكايات التي تظل شاهدة على ما تمّ ارتكابه من  قبله في حق أبناء المستعمرات وبلدانهم، وذلك بعيدا عن الزعم الذي لا يفارق  قوى الاستعمار، القائل بأن المستعمر يحرص على الإعمار في المناطق والأماكن  التي يعلنها مستعمرات له.


* ترجمة وتقديم لطفية الدليمي
نغوغي  وا ثيونغو Ngugi Wa Thiongo : كاتب كيني بارز يكتب في حقول الرواية والقصة  القصيرة والمقالة ، وتتناول أعماله مساحة واسعة من الاشتغالات تمتد من  النقد الاجتماعي والانثروبولوجيا الثقافية و حتى أدب الأطفال . اعتاد  واثيونغو على الكتابة باللغة الإنكليزية ولكنه أحجم عنها في مرحلة ما من  تطوره الثقافي وانبرى للكتابة بلغة (Gikuyu) المحلية .


زيد الشهيد
" كان اسمه جيمس  نغوغي . حضر مؤتمراً كنسياً لدول شرقي أفريقيا عُقد في نيروبي في آذار 1970  قال فيه : أنا لستُ رجلَ كنيسة ؛ بل أنني لست مسيحياً . ثار عليه أحدُ  الشيوخ من الحضور وأكَّد أنَّ نغوغي مسيحيٌّ على الرغم من أدعائه , وأن  أسمه – جميس- يدل على ذلك . لفتت تلك الملاحظة نظرَ الكاتب وبدأ يتساءل :  لماذا يستعير الأفارقةُ أسماءَهم وأسماءَ مدنهم وبلدانهم من الأوربيين . في  ذلك الحين أعلنَ تغييرَ أسمه الأوربي والعودة إلى الاسم الأفريقي- نغوغي  وأثيونغو .




الصفحات
<< < 12
3 
45 > >>


     القائمة البريدية